英語でおしごとできるかな
母国語以外でお仕事をするのは毎回勉強だなあと感じます。
それでなくてもネイティブではないので、屈辱とか
未熟さをこれでもかと言うほど感じることもしばしば。
日本には「ビジネス英語」というよく分からない括りがありますが
個人的には、日常会話>>>>ビジネス会話>>応用のような気がします。
日常会話はカテゴリの幅も広く、彼らもリラックスして話すので
もちろん話すスピードも変わりますし、それだけの分野を知っていないと
話について行けなかったりするので、一番難しいと思っています。
仕事の話は共通の土俵で、技術的だったり単語もある程度は
絞られるので、少しだけ楽だなあと(個人的に)感じます。
一度だけ出張時に通訳的なことをしたのですが、
頭の疲労感がすごくて驚いたことがあります。
なんというか、頭がズーンと重くてぐったりする感じ。
同時通訳のかたは大体お一人の担当時間は10~15分が最大と
言われていますし、言語を脳内変換する速さが早いほど
身体と脳にはかなりの負荷がかかっているんだなあと。
上司と出張する時は、それぞれが勝手に話すのですが、
疲れはその比ではありませんでした。
(上司と一緒の時は精神的にとても消耗してますね(笑))
同通には程遠かったのですが、それでも日本語⇔英語の変換を
途中休憩入れても3時間くらい続けて行っていると、
最後にはヨレッとなるのですね(笑)
その時のお仕事は自分的にも案件的にもプレッシャーが大きくて
帰りの飛行機で(やっと解放された的な意味で)泣いてしまったほど。
やはり、言語は場数だし訓練ですね。
まだまだ経験値が足りません(笑)